원격지원
  • Book Catalogue
  • 해피하우스
  • 낚시춘추
  • 일본어저널
  • 다락원교과서
  • 독후테스트
  • 문제출제프로그램
  • Korean Books
회원혜택
  • 마이페이지
  • 다락공부방
ȶ  б Wise & Wide
  • Quick menu
  • Quick menu
  • Quick menu
  • Quick menu
  • Quick menu
  • Quick menu
TOP

Feathers (3)

새의 깃털에 대한 표현은 깃털 수 만큼 많을 듯하다. 예전에 사냥꾼이나 인디언들은 표적을 맞히면 모자나 머리장식에 깃털을 꽂았으며 영국의 왕족은 높은 신분의 표시로 화려한 깃털모자를 썼다. 그래서 feather in one's cap은 명예스러운 일을 뜻하게 되었다.

"A feather in one's cap" is used to praise or honor someone for something he has done. A writer, for example, has written many stories and had some published. But recently, he won a prize as the best short story writer in his state. You might tell him that the award was really "a feather in his cap."

A person who uses the property of others to get money for himself is said to be "feathering his nest." A lawyer, for example, may be given control of someone else's money for a time. The lawyer "feathers his nest" if he spends the money for himself, or puts it into his own investments. Experts say the expression comes from the way that many birds feather their nests after they build them.
  


다락원 刊 'Voice of America'에서 발췌한 내용입니다.
   
  • 오시는길
  • 이용약관
  • 개인정보처리방침
  • 출판문의
  • 강의문의
  • 광고문의
  • 제휴문의
  • 영어교재 PDF 신청