TOP

모닝레터 메일링 서비스를 통해 매일 아침 이메일로 받아보실 수 있습니다.

  • 2016-04-26  ()

 

 


 

일본어 저널

 

읽는 재미, 듣는 즐거움, 쌓이는 실력!

월간 일본어 저널!
일본어와 일본에 대한 기삿거리가
매월 다양하게 실리고 있습니다.

 

着物京都 기모노의 도시, 교토

 

みなさんは「着倒れ、大阪れ」という表現をごじでしょうか。京都人におけ、大阪人におけるという意味です。つまり、京都人はオシャレをしみ、外見大切で、大阪人べることをしみ、実質的なことにきをくということです。

 

京都のオシャレとったら、なんとっても着物です。洋服じで、着物季節によってられる素材ったり、TPOわせてんだりします。また、洋服ではないしめるところも魅力です。動物柄やクリスマスのなど、洋服では派手かな?とうようなでも着物だと違和感がないこともよくあります。

 

着物いというイメジがあるとよくわれますが、いものもたくさんあります。毎月25北野天満宮開催される天神市のような骨董市なら、いいものでも数千円うこともできます。高級着物はだいたいなのですが、学繊維でできたものだと、くて、洗濯す。

 

しかし、残念なことに、着物人口着物人口)がないのがです。京都では女性はだいたい着物っています。自分着物っていなくても、家族かがっています。しかし、着物洋服べ、るのに時間がかかり、きにくく、お手入れも面倒だとして、敬遠されるのです。

 

このままくと、京友や、西陣織のような京都伝統産業技法衰退していくとした京都府京都市中心となって、着物ているにさまざまなサビスを提供したり、着物のイベントを開催したりしています。えば、着物ていたら地下バスが無料になるがあり、タクシ割引もあります。飲食店やおでも優待けられます。また、着物ている人限定のコンサトやパティもあります。このような努力結果着物さを発見し、日常的着物えつつあります。

 

また、観光客でも着物しめるように、最近着付けもセットになったレンタル着物もあり、他府県から観光客からまで、着物観光をされています。ですから、のあちこちで着物姿ることができるようになりました。京都町並みに、着物姿はなんともいいものです

 

みなさんもぜひ、来日にはいつもはないようなのオシャレな着物て、京都散策してみてください。

 

여러분은 ‘교토는 입다가 망하고 오사카는 먹다가 망한다’는 표현을 아시나요? 교토 사람은 입는 데 돈을 쓰고 오사카 사람은 먹는 데 돈을 쓴다는 뜻입니다. 즉, 교토 사람은 치장을 즐기며 겉모습을 중시하고 오사카 사람은 식도락을 즐기며 실질적인 것을 중시한다는 것이죠.

 

교토의 멋이라면 뭐니 뭐니 해도 기모노입니다. 양복과 마찬가지로 기모노도 계절에 따라 입을 수 있는 소재와 무늬가 다르거나 시간·장소·경우에 맞춰 옷을 선택합니다. 또 양복으로는 입지 않는 무늬와 색을 즐길 수 있는 것도 매력입니다. 동물 무늬나 크리스마스 관련 무늬 등 양복으로는 너무 요란한가? 싶은 색이라도 기모노라면 거부감이 없는 경우도 많습니다.

 

기모노는 비싸다는 이미지가 있다는 말을 많이 듣는데 저렴한 것도 많습니다. 매달 25일, 기타노텐만구에서 열리는 덴진이치 같은 골동품 시장에서는 괜찮은 기모노를 몇천 엔에 살 수도 있습니다. 고급 기모노는 대개 비단인데 화학 섬유로 만든 것은 저렴하고 세탁하기도 편합니다.

 

그러나 안타깝게도 기모노 인구(기모노를 입는 인구)가 적은 것이 요즘 현실입니다. 교토의 여성은 대체로 기모노를 가지고 있습니다. 자기 것이 아니더라도 가족 중 누군가는 가지고 있습니다. 그러나 기모노는 양복보다 입는 데 시간이 걸리고 움직이기 힘들며 손질하기도 불편해서 꺼립니다.

 

이대로라면 교유젠이나 니시진오리 같은 교토의 전통 산업과 기법이 쇠퇴할 것이라 우려한 교토부, 교토시가 중심이 되어 기모노를 입는 사람에게 다양한 서비스를 제공하거나 기모노와 관련된 행사를 개최하고 있습니다. 예를 들어 기모노를 입으면 지하철이나 버스를 무료로 탈 수 있는 날이 있으며 택시비도 할인받을 수 있습니다. 음식점이나 절에서도 우대받을 수 있습니다. 또한 기모노를 입은 사람만 참가할 수 있는 공연과 파티도 있습니다. 이러한 노력의 결과 기모노의 장점을 재발견해 일상적으로 기모노를 입는 사람이 늘고 있습니다.

 

또한 최근에는 관광객도 쉽게 기모노를 즐길 수 있도록 옷을 입혀주는 서비스를 함께 제공하는 대여 기모노도 있어 다른 지역에서 온 관광객부터 외국 관광객까지 기모노를 입고 관광하고 있습니다. 그래서 마을 곳곳에서 기모노 차림을 한 사람을 볼 수 있게 되었습니다. 교토의 유서 깊은 거리 풍경에 기모노 차림이라니 얼마나 좋은지요.

 

여러분도 일본에 올 때는 부디 평소에 입지 않는 색과 무늬의 세련된 기모노를 입고 교토 거리를 산책해 보세요.

 

 

着倒(きだお)れ 옷치장으로 재산을 탕진함 <(く)い(だお)れ는 음식 사치로 재산을 없앰>

(ぞん)じ 알고 계심 <는 존경·공손표현>

(き)る(もの) 입을 것. 옷 <(た)べ(もの)는 먹을 것. 음식>

(お)(かね)を(か)ける 돈을 들이다 <는 존경·공손표현>

オシャレ 멋[모양]을 냄

(たの)しむ 즐기다. 좋아하다

大切(たいせつ) 중요. 소중. 귀중

(おも)きを(お)く 중점을 두다. 중요시하다

(き)られる 입을 수 있다 <(입다)의 가능형>

(ちが)う 다르다

TPO(time, place, occasion) 장소와 경우에 따라 복장이나 행동·말씨 등을 다르게 하는 일

~に()わせて ~ 맞춰

(えら)ぶ 고르다. 선택하다

派手(はで) 화려한 모양

(たか)い 비싸다 <(やす)い는 싸다. 저렴하다>

だいたい 대개. 대체로

残念(ざんねん) 아쉬운 모양. 유감스러움

~に(くら)べ ~와 비교해. ~에 비해

(うご)きにくい 움직이기 힘들다 <동사의 ます형+にくい는 ~하기 힘들다>

(お)手入(てい)れ 손질

面倒(めんどう) 번잡하고 성가심[귀찮음]

敬遠(けいえん)される 꺼려지다 <敬遠する(꺼리다)의 수동형>

京友(きょうゆうぜん) 교토 고유의 염색법

西陣織(にしじんおり) 교토 니시진에서 생산하는 비단

(きぐ)する 걱정하고 두려워하다

(たと)えば 예를 들면. 예컨대

割引(わりびき) 할인

(ふ)えつつある 계속 늘어나다 <동사의 ます형+つつある는 계속 ~하다>

着付(きつ)け 옷을 (법식에 따라) 입혀 줌

観光(かんこう)をされる 관광하시다 <される する(하다)의 존경형>

(ふる)い 오래되다

町並(まちな)み 시내에 집·상점 따위가 늘비하게 서 있는 모양[곳]